Волшебные узлы
Однажды отправились рыбаки к острову Хийумаа ловить рыбу. Дул попутный ветер, и они скоро добрались до места. Наловили там много рыбы и стали подумывать о возвращении.
Повернули свои лодки носом к большой земле и принялись грести. Тут вдруг поднялся сильный ветер и понес рыбаков обратно к острову Хийумаа. Ветер все дул и дул, и непохоже было, что он собирается утихнуть.
Пристали рыбаки к острову и увидели избушку. В этой избушке жил старик. Попросились они к старику на ночлег.
Старик их спрашивает:
— Вы откуда? Куда путь держите?
Рыбаки говорят:
— Мы с большой земли. Ловили у Хийумаа рыбу. Хотели вернуться домой, а тут поднялся встречный ветер и погнал нас обратно к острову. Ветер такой, что и думать нечего о возвращении.
Старик говорит:
— Я бы вам помог вернуться, если вы умеете держать слово.
Рыбаки отвечают:
— Слово мы сдержим, только помоги.
Тогда старик снял со стены веревку длиной в три дюйма. На
веревке было три узла. Он дал веревку рыбакам и сказал:
— Идите, готовьте лодки, а как приготовите, развяжите
на веревке первый узел. Сразу поднимется попутный ветер.
В мгновение ока отнесет он вас далеко от острова. На
половине пути развяжите второй узел. А третий узел можно
развязывать только на берегу. В море, смотрите, не развязывайте.
Рыбаки взяли веревку, поблагодарили старика и решили
выйти в море рано утром.
Садятся утром в лодки и все еще не верят:
— Поможет нам эта веревка! Как же!
Но самый молодой рыбак сказал:
— А по-моему, старик этот — мудрый старик. Вот увидите -
как он сказал, так и будет!
Рыбаки решили испробовать силу узлов. Спустили лодки и
развязали первый узел. И вот чудо — откуда ни возьмись,
поднялся сильный попутный ветер. Лодки так и режут воду,
только волны за ними пенятся.
На половине пути рыбаки развязали второй узел. Лодки
полетели еще быстрее. Совсем уже недалеко от большой земли
было.
У самого берега решили рыбаки развязать и третий узел.
— Погодите, — сказал молодой рыбак. — Ведь старик с
Хийумаа велел развязывать третий узел только на берегу. Не то
беда может случиться.
Но другие рыбаки не послушали его:
— Какая еще беда? Мы же совсем близко от берега.
И развязали они третий узел.
В тот же миг ветер переменился и погнал рыбаков обратно к
острову.
Рыбаки гребли изо всех сил, но берег не приближался.
Всего несколько мгновений потребовалось им, чтобы пройти
весь путь от острова Хийумаа, а тут бились они до захода
солнца, пока наконец добрались до берега, до которого было
рукой подать.
Раскаивались рыбаки, что не послушались мудрого совета,
но что толку в таком раскаянии?
(Перевод А.Акимовой и Э.Туркиной. По изданию "Сказка за сказкой. Черепаха быстрая, как ветер" - Москва - С.-Петербург: "КИМОС-АРД" - "РОЖДЕСТВО", 1995)
|